Dyskusja:Dewocja
Sprawdziłem kilka słowników i wydaje mi się wątpliwe, by istniało drugie niepejoratywne znaczenie "dewocji". Przymiotnik "dewocyjny" ma ewidentnie dwa znaczenia (1) pejoratywne 'świętoszkowaty, religijny na pokaz, przesadnie religijny' i (2) niepejoratywne 'religijny, związany z kultem, z praktykami religijnymi', ale rzeczownik "dewocja" wydaje się mieć jedno.... Ale sprawdzam - jest odnośnik: encyklopedia PWN - jak najbardziej wiarygodne źródło. A zatem są też dwa rzeczowniki! pejoratywny i niepejoratywny :)
Ale jest też Słownik Języka Polskiego, tego samego PWN, gdzie możemy znaleźć:
dewocja «powierzchowna, manifestacyjna pobożność» • dewocyjny • dewocyjność • dewot • dewociarski • dewotka
Podobnie jest w słowniku Doroszewskiego.
Status: | niezałatwione |
---|
Zgłoszenie zostało przeniesione z Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule ponieważ prawdopodobnie nie zostało rozwiązane w ciągu 45 dni.
polskie hasło Dewocja nie jest odpowiednikiem angielskiego hasła Anglican devotions. Zgłasza: MP 193.0.95.101 (dyskusja) 11:18, 28 sie 2013 (CEST)
- Nie jest też odpowiednikiem pozostałych haseł w innych językach (odnoszących się do pobożności bez negatywnych konotacji). Niestety, nie wiem jak poprawić wikidata poza usunięciem polskiego linku. Wydaje się, że większość linków należy przenieść do en:Piety, a polski podlinkować do "bigoterii". --<A.J.>--<?>-- 11:27, 28 sie 2013 (CEST)
- en:Bigotry to jednak też coś innego (nietolerancja motywowana religią/przesądem) -- wydaje się że polska "dewocja" nie ma dobrego odpowiednika w swoim zakresie znaczeniowym w innych językach europejskich. --<A.J.>--<?>-- 11:30, 28 sie 2013 (CEST)
- no ale pasuje do fr:Bigoterie (bo polski wyraz właśnie stąd się wywodzi) — Paelius Ϡ 12:50, 28 sie 2013 (CEST)
- Nie znam fr: ale jeśli tak, to w takim razie już między fr i en są różnice znaczeniowe; będzie więc trochę lepiej, ale wciąż nie idealnie. --<A.J.>--<?>-- 13:51, 28 sie 2013 (CEST)
Jest w angielskim slowo odpowiadajace blisko znaczeniowo slowu dewocja: sanctomoniousness. Czlowiek ktory jest dewotem czy dewotka jest sanctimonious, to jest okreslenie osoby. Inne slowo to "puritan", tez bardzo podobne znaczeniowo. Nie zawsze znaczenie slow jewt 100% precyzyjne, ale wystarczajaco pdobne by uzanc za odpowiedniki. Artykol w angielskiej wikipedii (bigotry)nie powinien miec linku do tego tu artykolu w polskim, bo angielskie slowo bigotry wcale nie oznacza sanctinomiousness, a oznacza nietolrancje ogolenie, i osoba ktora jest okreslana jako "bigot" wcale nie musi byc religijna.Cecha takiej osoby jest nietolerancja, (rasizm, etc) a niekoniecznie religijnosc. Taki fenomen gdzie slowo moze byc mylace w dancyh nazywa sie w lingwistyce "falszywymi przyjaciolmi", i odnosi sie do slow ktore brzmia podobnie w danych jezykach a jednak nie maja tego samego znaczenia.Bialosz (dyskusja) 21:46, 5 gru 2014 (CET)
Informuję
[edytuj kod]że "Rygoryzm moralny wobec zachowań ograniczony jest do innych." nie jest prawdziwym twierdzeniem dotyczącym dewocji.