Wikipedia:Pages needing translation into English

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Kappa (talk | contribs) at 09:35, 4 September 2005 (→‎[[王钢]]: speedy delete). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Jump to navigation Jump to search

See also: Wikipedia:Translation into English, Category:Wikipedia articles needing translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Votes for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to VfD.

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in a foreign-language Wikipedia, it can just get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. If the intent is to ask for a translation, the correct place to do that is Wikipedia:Translation into English.

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to VfD. When moving items to VfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{notenglish}} to {{subst:vfd}} and the other deletion steps should be carried out.

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails some language recognition web site, such as xrce, or languid.cantbedone.org to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

If you can tell what language an article is written in, that might help.

Boilerplate text

For a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{notenglish}} which will show up as:
2. Add a mention on this page.

If there is just a section that needs translation, that notice is inappropriate, so it's a little trickier:

1. Use Category:Wikipedia articles needing translation.
2. Add an appropriate note at the top of the page in question, e.g.:
''Section [[#name-of-section|name-of-section]] contains text that needs translation into English.''
3. Add a mention on this page.

If the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}, which will show up as:
2. Add a mention to the section #Translated pages that could still use some cleanup on this page.

Pages for consideration

August 18

Another page that had a template on it but wasn't linked here. Arabic? Sam Vimes 17:05, 18 August 2005 (UTC)[reply]

It doesn't look like Arabic to me; I know a little Arabic, not enough to read it but usually recognize it, and it just looks wrong.

This looks like persian to me, but I don't speak it so I'm not certain. Can anyone confirm? File:Smily.jpg FireFox 14:28, 22 August 2005 (UTC) [reply]

I can confirm that it is indeed Farsi. --Alexanderj 09:28, August 28, 2005 (UTC)

August 22

Language recognition says it's Bulgarian, but I'm not sure. File:Smily.jpg FireFox 14:46, 22 August 2005 (UTC) [reply]

Bulgarian; I think it is the name of a TV program, possibly broadcast by a station under the same name СКАТ. I checked in the Bulgarian wikipedia and as far as I could tell, they do have articles on СКАТ but none touches the topic of this article, which appears to be an analytical of the neo-fascist political trends and forces in Bulgaria promoted by this program. I think this one is worth having translated, although one might want to watch out for a potential NPOV. - Introvert talk 20:26, 22 August 2005 (UTC)[reply]

August 24

French. Appears to be straightforward facts, but the IP address that added it has also been the source of some vandalism, so the facts may need to be confirmed. Average Earthman 08:53, 24 August 2005 (UTC)[reply]

The facts have been confirmed... as a copy-and-paste from Yahoo! France. I'll sort out a non-copyvio stub for this Paris suburb. Physchim62 18:42, 24 August 2005 (UTC)[reply]

August 26

Seemingly a Bulgarian rock musician. --Stemonitis 10:09, 26 August 2005 (UTC)[reply]

Not sure - something Eastern European is my best guess. There are a few numbers which makes me wonder if its an ad for accommodation or similar. This may just need reverting - it replaced a small, but correct, Spannish geography stub --Cje 09:06, 26 August 2005 (UTC)[reply]

Looks like Basque File:Smily.jpg FireFox 11:15, 26 August 2005 (UTC)[reply]
That would make more sense! --Cje 11:47, 26 August 2005 (UTC)[reply]
definitively NOT spanish. -- < drini | ∂drini > 18:32, 26 August 2005 (UTC)[reply]
It is most probably basque!!! (as i said) - any basque speakers here? File:Smily.jpg FireFox 19:11, 26 August 2005 (UTC)[reply]
It certainly is Basque. As far as I can see, it is simply a description of a small village, with a list of places of interest and a mention of the town festival (St. Bartholomew's day).--Scotstvo 07:53, 1 September 2005 (UTC)[reply]
The text of the pre-Basque version of the article was "Amezketa is a city in Guipúzcoa, Spain." So the Basque text (in translation) would appear to be relevant - unless the village is just too small/un-interesting to be notable. So could a Basque speaker update the article with a translation of the Basque text? Cje 13:57, 1 September 2005 (UTC)[reply]

August 27

French File:Smily.jpg FireFox 12:11, 27 August 2005 (UTC) [reply]

There's a German article on Rascher, perhaps that might be of help in translation (also nl:) - Introvert talk 18:17, 27 August 2005 (UTC)[reply]
The german article is much better, and I'll do a translation sometimes next week; Let's speedy this one in french... Lectonar 06:55, 29 August 2005 (UTC)[reply]
OK, I made a stub (more to come) and deleted the french version Lectonar 08:25, 31 August 2005 (UTC)[reply]

Italian. Sarge Baldy 18:09, 27 August 2005 (UTC)[reply]

It's a bit POV - looks like the organisation's own copy - but I translated it the same. It probably needs a more fact based history and fewer leftist signal words. --Diderot 00:06, 31 August 2005 (UTC)[reply]

August 28

No idea what language this is, but it's not English. Rob Church Talk | Desk 22:22, 28 August 2005 (UTC)[reply]

Polish, about one of the historic castles in Poland. - Introvert talk 00:18, 29 August 2005 (UTC)[reply]

Something Slavic. Looks like a band. Zoe 09:05, August 28, 2005 (UTC)

Must be in Slovene. I googled on the name and found [1] "the oldest folk ansamble in Slovenia". - Introvert talk 19:00, 28 August 2005 (UTC)[reply]

In Hungarian. Can't find on hu.wikipedia.org. --Finbarr Saunders 09:25, 28 August 2005 (UTC)[reply]

Both of these are exactly the same text but were created by a different IP. File:Smily.jpg FireFox 14:27, 28 August 2005 (UTC)[reply]

The article is about a village in Serbia with a large Hungarian population, Bácsföldvár being the Hungarian name for it. The article contains mainly the history of the local catholic church.Dunemaire 17:04, 28 August 2005 (UTC)[reply]

Most of it is a copyvio from here [2]Dunemaire 17:08, 28 August 2005 (UTC)[reply]

Hungarian File:Smily.jpg FireFox 14:27, 28 August 2005 (UTC) [reply]

Hungarian File:Smily.jpg FireFox 14:27, 28 August 2005 (UTC) [reply]

Hungarian File:Smily.jpg FireFox 14:27, 28 August 2005 (UTC) [reply]

Hungarian File:Smily.jpg FireFox 14:27, 28 August 2005 (UTC) [reply]

Hungarian File:Smily.jpg FireFox 14:27, 28 August 2005 (UTC) [reply]

August 29

Looks like the lyrics to a poem or song, but I am not sure. If it is, then it can be deleted. Kjammer 08:04, 29 August 2005 (UTC)[reply]

Author clarifies that it is the state antem of Sabah, Malaysia. It would be nice if there was a translation, so the article would have more of a reason for staying on Wikipedia. Kjammer 08:28, 29 August 2005 (UTC)[reply]
The anthem of Selangor came here a few weeks ago: if it's transwikied to ms: we can confirm that it is what we think it is, and hence at least provide context. Physchim62 09:10, 29 August 2005 (UTC)[reply]

August 30

Text uses Arabic alphabet, I think. Cje 19:41, 30 August 2005 (UTC)[reply]

It's a patent nonsense which I translate it into Talk:Association of Summer Olympic International Federations before nominating to VFD. CG 11:13, September 3, 2005 (UTC)

I think it's in Chinese. — A.M. 20:12, 30 August 2005 (UTC)[reply]

It's the title of a book. My Chinese isn't very good, but the use of 俺 as the first person pronoun - and it's frequent use - makes me think it's somebody's book report - somebody from the north writing in a fairly informal style.
My Chinese really sucks, so I may be way off, but the author seems to think the book is pretty politically provocative and is not impressed by the contents or message. I suspect the text is too POV to use in translated form - it certainly is very critical - and the first person tone is certainly unacceptable, but I lack the Chinese to be sure of my judgement. --Diderot 22:17, 30 August 2005 (UTC)[reply]

It is in Simplified Chinese from Mainland China. Kind of book summary. political wise, I dont recommend for a translation.

August 31

Spanish File:Smily.jpg FireFox 13:30, 31 August 2005 (UTC) [reply]

Seems to comes from [3] which has a CC-by-2.1 (spanish version) licence. Dull all the same - the biographies can certainly be cut out. --Henrygb 01:03, 1 September 2005 (UTC)[reply]

Italian File:Smily.jpg FireFox 13:30, 31 August 2005 (UTC) [reply]

This looks like Finnish. Can someone confirm, and is there any assertion at all of notability in there (I think it's part band vanity, part test page). Thanks Tonywalton  | Talk 16:29, 31 August 2005 (UTC) Author is now providing translation. Tonywalton  | Talk 16:47, 31 August 2005 (UTC)[reply]

Portuguese. Same page exists in the Portuguese Wikipedia. File:Smily.jpg FireFox  T C 18:44, 31 August 2005 (UTC)[reply]

I will work on it later. --Sn0wflake 00:01, 1 September 2005 (UTC)[reply]
Done. I'm not very satisfied with the outcome, though. The original text was strongly POV-oriented, and I had to butcher it to extract factual information. Nevertheless, it's done. --Sn0wflake 01:11, 3 September 2005 (UTC)[reply]

Spanish. Al 22:15, August 31, 2005 (UTC)

Indeed, Since all the accented characters (á,é,í,ó,ú,ñ) were copied and pasted as question marks, it is almost impossible to correctly translate this.

Porbably should be merged with Concepción, Chile. -- (☺drini♫|) 22:43, 31 August 2005 (UTC)[reply]

Has some (but not all) phrases in common with [4] --Henrygb 00:43, 1 September 2005 (UTC)[reply]

September 1

Arabic. No idea whether its anything useful or not. andy 07:38, 1 September 2005 (UTC)[reply]

I tried translating this online and got a very dodgy translation. From the results, I can guess that the article is religiously based - "Islam" and "God" appearing in the translation amongst other things. File:Smily.jpg FireFox  T C 19:24, 1 September 2005 (UTC)[reply]

This article is about Noah, but I think it is in a Quran context, not in a bible one. CG 11:09, September 3, 2005 (UTC)

Not much of a clue to what language this is... My best guesses would include Croatian, Bosnian, Serbian or Slovenian. I don't know if it is useful content. File:Smily.jpg FireFox  T C 12:41, 1 September 2005 (UTC)[reply]

Don't know which of those languages either but this reads as some sort of a bad joke. - Introvert talk 20:45, 2 September 2005 (UTC)[reply]
A machine-guesser says it's croatian --194.226.235.251 21:35, 3 September 2005 (UTC)[reply]

Chinese, looks like Simplified. File:Smily.jpg FireFox  T C 15:18, 1 September 2005 (UTC)[reply]

Portuguese File:Smily.jpg FireFox  T C 18:33, 1 September 2005 (UTC)[reply]

Boring and somewhat irrelevant. --Sn0wflake 01:11, 3 September 2005 (UTC)[reply]

This is in French. The article has existed for a few months, and an article exists for this topic in the French Wikipedia but has different content. File:Smily.jpg FireFox  T C 18:43, 1 September 2005 (UTC)[reply]

September 2

Some sort of Spanish or Portuguese, my guess. Rob Church Talk | Desk 21:59, 2 September 2005 (UTC)[reply]

September 3

Elfguy 04:07, 3 September 2005 (UTC)[reply]

Spanish, reads a bit like a gaming article. Physchim62 08:11, 3 September 2005 (UTC)[reply]

Looks like Persian. File:Smily.jpg FireFox  T C 12:24, 3 September 2005 (UTC)[reply]

I presume this is Kannada. It is linked to from List of language regulators. Benne 14:06, 3 September 2005 (UTC)[reply]

musician stub w/ large portion in arabic.J. Van Meter 01:01, 4 September 2005 (UTC)[reply]

This page appears to be Slovak. However, I have no idea whether it is vanity nonsense or it is a genuine article. --Hurricane111 05:37, 4 September 2005 (UTC)[reply]

Chinese? --Ryan Delaney talk 08:57, 4 September 2005 (UTC)[reply]

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-native. Please use the notice {{cleanup-translation}} on the page.

Now archived at Wikipedia:Pages needing translation into English/Surudi Milli.

Needs a last touch. Translated from Portuguese. Can someone help?--Gameiro 17:23, 19 August 2005 (UTC)[reply]

Now a decent slightly-more-than-stub. Some material that was left in Albanian has been moved to the talk page, translation and inclusion would be welcome. -- Jmabel | Talk 04:22, Oct 30, 2004 (UTC)

Has now been translated from Indonesian, but could do with a copy-edit/wikify. Physchim62 19:05, 20 Jun 2005 (UTC)

Appears to be machine translated from German. — Ливай | 1 July 2005 14:23 (UTC)

some others and I have been doing paragraphs of this, so it is half done. There's a note halfway down saying where to continue the translation. Saint|swithin 08:19, July 20, 2005 (UTC)

Highly technical but the basic sentences dont even make sense. Elfguy 4 July 2005 15:07 (UTC)

  • Seems machine-translated anyhow Lectonar 4 July 2005 15:52 (UTC)
  • We already have an article about these things: tunnel diode. Maybe some information can be merged. After that, the article can be replaced with a redirect. Sietse 4 July 2005 16:15 (UTC)

Oops. Sorry, I'm an unregistered Wiki newbie and initially replied to this on the article's talk page rather than here as I ought to. The article in question may need cleaning up, but should be handled by someone familiar with the subject matter, as it appears to me that what seemed like "poor translation" to the person who flagged the article may be perfectly coherent after all. The article is refering not to any digimon toy at all, but to a character featured on the television show itself. ToyAgumon is, in fact, the name of a Digimon character, and completely distinct from Agumon.

I hope I didn't misformat this.

Has the tag on it, wasn't listed here, unclear what is needed. -- Jmabel | Talk July 6, 2005 04:32 (UTC)

  • Has just been translated from Chinese Wikipedia (zh:小西灣) by me. Need someone having background knowledge in Hong Kong to check for its accuracy, grammar, English equivalent of place names, etc. --Carlsmith 6 July 2005 13:22 (UTC)

Spanish; might be a vanity page. Bill 9 July 2005 11:40 (UTC)

Just translated from zh:曾联松. Needs checks on official English terms for political terminologies like "抗日救亡联合会" and "政协常委". Carlsmith 04:47, 14 July 2005 (UTC)[reply]

Needs some cleanup and translation of the last paragraph from German. If it's not translated, I'll do it tomorrow. (Arminator 14:57, 29 July 2005 (UTC))[reply]

Page is completely in Spanish. Tried using Google to translate to see what it was about, but didn't work. --Howcheng 15:57, 25 July 2005 (UTC)[reply]

Treanslated the page. Please look out for spelling and "germanized" grammar. Arminator 10:56, 8 August 2005 (UTC)[reply]

The grammar, spelling and punctuation have been edited, by myself and others. Mamawrites 16:20, 27 August 2005 (UTC)[reply]

Spanish — J3ff 05:19, 10 August 2005 (UTC)[reply]

  • mostly translated, a town in Granada, last sentence may be a joke, someone else can take it from here. -- Jmabel | Talk 06:19, August 11, 2005 (UTC)
  • Redid translation to fix grammatical errors, and to fix an original error with a distance from town to town. It may be a stub, but it's a translated stub now. --ckoski02
Looks good! - I'm already preparing to pay a visit :) - Introvert talk 05:19, 27 August 2005 (UTC)[reply]

Translated from zh:梁山伯與祝英台. Unsure on translation of "华东军政委员会" (Tentatively translated as "East China Military and Political Commission"). -Carlsmith 13:28, 19 August 2005 (UTC)[reply]

This page is mostly in English, but has a single line in Norwegian that needs to be translated ---Outlander 14:14, August 25, 2005 (UTC)

Translated Sam Vimes 18:31, 25 August 2005 (UTC)[reply]

Indonesian? Sietse 20:04, 12 August 2005 (UTC)[reply]


I have no idea which language some of this is in. Just a couple of phrases. --Celestianpower hab | myRFA 11:33, 25 August 2005 (UTC)[reply]

It has already been translated. Mamawrites 12:05, 25 August 2005 (UTC)[reply]
Unfortunately, it has not been translated per se... the original article has been posted in English (albeit broken a bit worse than mine :). Someome who attempted to translate the article simply removed what he thought to be foreign words, which in fact are the whole reason for the article to have been created in the first place: they are the names for famous Takht-i-Suleiman Zoroastrian fire temple listed by UNESCO as World Herigate. Whew! Lucky us, thanks to Celestianpower this note reached here for a peer review. I worked a bit on "restoration". Don't know exactly what language the title is in. Please help proofread, thanks. - Introvert talk 01:46, 26 August 2005 (UTC)[reply]
I identified the original language in which the name of the city is written; if someone could please confirm it is indeed Farsi and if possible, proofread for the English language and style, otherwise this is complete. - Introvert talk 00:27, 29 August 2005 (UTC)[reply]

Copied direct from the German Wikipedia with only minimal translation. Zoe 23:40, September 2, 2005 (UTC)

OK, this one is pretty simple so I will translate. ManekiNeko | Talk 20:23, 3 September 2005 (UTC)[reply]
Done translating. If someone could make sure I didn't miss something (my German could be a bit better) that would be great. Thanks! ManekiNeko | Talk 20:59, 3 September 2005 (UTC)[reply]