Discussion:Mana (spiritualité)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
mana: mot polynésien
désambigüation
dans la page de désambigüation, il y a l'entrée qui dit que "mana" est le tonnerre dans la langue de Wallis, mais ce n'est qu'un cas particulier je pense de sa signification de "puissance" dans les langues polynésiennes. stephane.jourdan gmail
Transgenre (grammatical)
Dans cet article le terme "mana" change de genre grammatical. Féminin au début, il passe au masculin à la fin. Personnellement, j'aurais tendance à l'utiliser au masculin, depuis mon expérience du jeu vidéo "Populous" (non mentionné dans l'article), où sur une mini-planète une population produit "du mana" quand elle vit dans la sérénité. Mais je vois donc qu'il y a d'autres écoles. Influence du latin sur l'interprétation du suffixe "-a" peut-être.
Signalons aussi qu'une section de l'article WP sur Durkheim nous informe que celui-ci utilisait le terme, mais il n'y apparaît que comme adjectif, dans la locution "force mana", qui ne donne aucune indication de genre pour un éventuel substantif.
- Article du projet Anthropologie d'avancement ébauche
- Article du projet Anthropologie d'importance moyenne
- Article du projet Océanie d'avancement ébauche
- Article du projet Océanie d'importance inconnue
- Article du projet Spiritualité d'avancement ébauche
- Article du projet Spiritualité d'importance inconnue