User:Porkey & Toothy/sandbox
Japanese Language
Counters
One of the differences between English and Japanese is that the Japanese languages use “counters,” which are added directly after numbers [1]. There are numerous counters and different counters are used depending on the kind or shape of nouns the adjectives describe [1].
Counter for Rabbits
The counter for rabbits is -wa (羽), which is the same as the counter for birds. Usually, -hiki (匹) is used for “small-to medium-size animals such as cats and dogs [1]," therefore, the counter for rabbits is an exception. There are many theories about why -wa (羽) is used for rabbits instead of -hiki (匹).
One of the theories is that in Edo-era, eating four-legged animals was strictly forbidden by the government, and people were not allowed to consume rabbit meat [2] [3]. Then, people started to categorize rabbits as birds, and thus, the counter was changed from -hiki (匹) to -wa (羽), and rabbit meats were consumed [2] [3]. Another theory is that taste of rabbit meat is similar to bird meat, and in addition, the rabbits were captured using a net just like birds [4]. Takemitsu says that the origin of the word rabbit, 兎 (usagi), is 羽 (u) which describes birts feather, therefore, The counter, -wa (羽), is used for rabbits [5].
Rendaku Alternations
In many Tohoku dialects, rendaku can be expressed in the form of prenasalized voicing [6]. This prenasalized sound production was not uniformed at all, and depending on the individual and the words pronounced, significant variation was observed [6].
There was a relationship between the rate of prenasalized voicing and the speakers’ age: older individuals display it at a higher rate than younger individuals [6]. On the other hand, differences in the speakers’ gender and socioeconomic status did not affect the rate of prenasalized voicing [6].
For example, “[kara] ‘shoulder’ and [haka] ‘tomb’ are pronounced [kada] and [haga]” [6].
The extensive examples of allophonic variation in the Tohoku dialect are as follows [6]:
Header text | word-initial | intervocalic | ||
---|---|---|---|---|
a. | K/t/ K/take/ | [taɡe̝] ‘bamboo | K/hata/ | [hɑdɑ] ‘flag’ |
K/k/ K/kaki/ | [kɑɡɨ] ‘persimmon’ | K/gake/ | [ɡɑɡe̝] ‘cliff ’ | |
K/c/ K/cume/ | [tsɯme̝] ‘fingernail’ | K/macu/ | [mɑdzɯ] ‘town | |
K/č/ K/čoko/ | [tɕoɡo] ‘saké cup | K/oča/ | [odʑɑ] ‘tea’ | |
b. | K/p/ K/paN/ | [pɑ̃nː] ‘bread’ | K/kopii/ | [kopɨː] ‘(photo)copy |
K/s/ K/sake/ | [sɑɡe̝] ‘saké’ | K/kasa/ | [kɑsɑ] ‘umbrella | |
K/š/ K/šake/ | [ɕɑɡe̝] ‘salmon’ | K/bašo/ | [bɑɕo] ‘place’ | |
c. | K/b/ K/baN/ | [bɑ̃nː] ‘evening’ | K/baba/ | [bɑ̃mbɑ] ‘grandmother’ |
K/d/ K/dake/ | [dɑɡe̝] ‘only’ | K/mado/ | [mɑ̃ndo] ‘window | |
K/g/ K/gaki/ | [ɡɑɡɨ] ‘brat’ | K/kagi/ | [kɑ̃ŋɡɨ] ‘key’ | |
K/ȷ̌/ K/ȷ̌oNda/ | [dʑõnːdɑ] ‘skillful’ | K/maȷ̌o/ | [mɑ̃ɲdʑo] ‘witch’ | |
K/z/ K/zaru/ | [dzɑɾɯ] ‘colaner’ | K/kazu/ | [kɑ̃ndzɯ] ‘number’ |
Gender in the Japanese language
Depending on the speakers’ gender, different linguistic features might be used [7]. The typical language used by females is called “joseego” and one used by males is called “danseigo” [7]. The joseego and danseigo are different in various ways including self-reference terms (“watashi” or “atashi'' for women and “boku for men) [7], sentence-final particles (such as wa, nano, or kashira are typically added at the end of the sentence in joseigo while zo, da, or dayo are added in danseigo) [7]. In addition to these specific differences, there can be differences in the way of expression [7]. For example, joseigo is more gentle, polite, refined, indirect, modest, and exclamatory, and often accompanied by raised pitch [7].
Kogal slang
In the 1990s, the traditional female languages and stereotyped female behaviors were challenged, and “naughty” teenage girls called “Kogal” emerged [8]. Their mischievous behaviors, deviant language, culture, peculiar make-up called “ganguro,” and fashionwere focused on in the mainstream media [8]. Though Kogal's slang was not appreciated by their parent's generationtheir girls kept fabricating new words and novel styles of expression [8]. “Kogal” culture changed Japanese norms of gender and the Japanese language [8].
References
Tanimori, Masahiro, and Eriko Sato. Essential Japanese Grammar a Comprehensive Guide to Contemporary Usage. Tokyo ; Tuttle Pub., 2012. Print. (p.p.17-18)
Hepburn, J. C. -. A Japanese-English and English-Japanese Dictionary, by J. C. Hepburn. Various places: Z. P. Maryua & co., limited; Trübner & co.; [etc., etc.] 1903, 1903. Print. (p.xx)
Okamoto, Shigeko; Shibamoto Smith, Shigeko Okamoto, and Janet S. Shibamoto-Smith. Japanese Language, Gender, and Ideology : Cultural Models and Real People. Ed. Shigeko Okamoto and Janet S. Shibamoto-Smith. New York, New York: Oxford University Press, 2004. Print.
Inouye, Jukichi. Inouye’s Japanese-English Dictionary ... [Tokio? Sanseido,, 1909. Print.
Vance, Timothy J., and Mark Irwin. Sequential Voicing in Japanese : Papers from the NINJAL Rendaku Project. Ed. Timothy J. Vance and Mark Irwin. Amsterdam ;: John Benjamins Publishing Company, 2016. Print.
Japonica時事百科 : 大日本百科事典編. 1980. Japan. Shogakukan. Print. p.p. 85-86
Tsurumi, Noriaki. 干支ってなぁ~に?2000. Japan. Chikuma Shubansha. Print. p92
平凡社大百科事典. 1984. Japan: Heibinsya. Print. p.p 221-222
Takemitsu, Makoto. 歴史から生まれた日常語の由来辞典. 1998. Japan, Tokyodo Shuppan.
MILLER, LAURA. “Those Naughty Teenage Girls: Japanese Kogals, Slang, and Media Assessments.” Journal of Linguistic Anthropology, vol. 14, no. 2, 2004, pp. 225–47, https://doi.org/10.1525/jlin.2004.14.2.225.
- ^ a b c Miura, Akira; Tanimori, Masahiro (1996). "Handbook of Japanese Grammar". The Modern Language Journal. 80 (3): 424. doi:10.2307/329477. ISSN 0026-7902.
- ^ a b Tsurumi, Noriaki (2000). 干支ってなぁ~に? (in Japanese). Japan: Chikuma Shubansha. p. 92.
- ^ a b Japonica時事百科 : 大日本百科事典編 (in Japanese). Japan: Shogakukan. 1980. pp. 85–86.
- ^ 平凡社大百科事典 (in Japanese). Japan: Heibinsya. 1984. pp. 221–222.
- ^ Takemitsu, Makoto (1998). 歴史から生まれた日常語の由来辞典 (in Japanese). Japan: Tokyodo Shuppan.
- ^ a b c d e f g Vance, Timothy J.; Irwin, Mark, eds. (2016-06-13). "Sequential Voicing in Japanese". Studies in Language Companion Series. doi:10.1075/slcs.176. ISSN 0165-7763.
- ^ a b c d e f Reynolds, Katsue Akiba (2007-10-23). "Japanese language, gender, and ideology: Cultural models and real people. Edited by Shigeko Okamoto and Janet S. Shibamoto Smith. Oxford: Oxford University Press, 2005". Gender and Language. 1 (2): 305–314. doi:10.1558/genl.v1i2.305. ISSN 1747-633X.
- ^ a b c d Miller, Laura (2004-12). "Those Naughty Teenage Girls: Japanese Kogals, Slang, and Media Assessments". Journal of Linguistic Anthropology. 14 (2): 225–247. doi:10.1525/jlin.2004.14.2.225. ISSN 1055-1360.
{{cite journal}}
: Check date values in:|date=
(help)